-
1 Baum
1. де́ревоder Baum ist é ingegangen — де́рево поги́бло
2. (сокр. от Weihnachtsbaum) разг. ё́лка◇ein Kerl wie ein Baum — сила́ч
er ist stark wie ein Baum, er kann Bä́ ume á usreißen разг. — в нём си́ла непоме́рная; ≅ он одни́м уда́ром быка́ сва́лит; он мо́жет го́ру свороти́ть
1) пересади́ть ста́рое де́рево2) оторва́ть ста́рого челове́ка от ме́ста, где он вы́рос, и пересели́ть в друго́еzwí schen Baum und Bó rke stécken [sí tzen*] — находи́ться в крити́ческом положе́нии; ≅ ни взад ни вперё́д; ни туда́ ни сюда́
den Wald vor (lá uter) Bäumen nicht sé hen*1) погов. за дере́вьями не ви́деть ле́са2) не ви́деть, что под но́сом де́лаетсяauf é inen Hieb fällt kein Baum посл. — с одного́ ра́за де́рева не сва́лишь; сра́зу ничего́ не де́лается
es ist dafǘ r gesórgt, daß die Bäume nicht in den Hí mmel wá chsen посл. — всему́ есть (свой) преде́л; ≅ вы́ше головы́ не пры́гнешь
das ist (ja), um auf die Bäume zu klé ttern фам. — э́то уж сли́шком; э́то перехо́дит вся́кие грани́цы; от э́того на сте́ну [на сте́нку] поле́зешь
-
2 Baum
m (-(e)s, Bäume)де́ревоein álter Báum — ста́рое де́рево
ein júnger Báum — молодо́е де́рево
ein hóher Báum — высо́кое де́рево
ein níedriger Báum — ни́зкое де́рево
ein dícker Báum — то́лстое де́рево
ein kránker Báum — больно́е де́рево
ein gesúnder Báum — здоро́вое де́рево
auf éinen Báum stéigen — взбира́ться на де́рево
der Báum ist gewáchsen — де́рево вы́росло
-
3 steigen
(stieg, gestíegen) vi (s)1) поднима́тьсяdie Sónne steigt — со́лнце поднима́ется
das Flúgzeug stieg in die Luft — самолёт подня́лся [взлете́л] в во́здух
das Flúgzeug stieg (bis) auf 12 000 Méter — самолёт подня́лся на высоту́ 12 000 ме́тров
2) поднима́ться, прибыва́тьim Frühling stieg das Wásser im Fluss stark — весно́й вода́ в реке́ си́льно прибыла́ [подняла́сь]
3) перен. повыша́ться, поднима́ться; расти́, увели́чиватьсяdas Fíeber steigt — температу́ра повыша́ется
das Fíeber ist auf 39° (Grad) gestíegen — температу́ра (больно́го) подняла́сь до 39 гра́дусов
die Bedéutung der Wíssenschaft / der Industríe / der Lándwirtschaft steigt von Jahr zu Jahr — значе́ние нау́ки / промы́шленности / се́льского хозя́йства увели́чивается [возраста́ет] из го́да в год
als sie díese Náchricht bekám, stieg sofórt íhre Stímmung — когда́ она́ получи́ла э́то изве́стие, её настрое́ние сра́зу улу́чшилось [у неё сра́зу подняло́сь настрое́ние]
4) сади́ться, входи́тьaufs Pferd stéigen — сади́ться на ло́шадь
aufs Fáhrrad stéigen — сади́ться на велосипе́д
aufs Mótorrad stéigen — сади́ться на мотоци́кл
auf [in] die Stráßenbahn stéigen — сади́ться в трамва́й
in den Zug stéigen — сади́ться в по́езд
in den Wágen stéigen — сади́ться в ваго́н, в (авто)маши́ну
in den Bus stéigen — сади́ться в авто́бус
ins Áuto stéigen — сади́ться в (авто)маши́ну
ins Boot stéigen — сади́ться в ло́дку
sie stíegen ins Áuto, und das Áuto fuhr — они́ се́ли в маши́ну, и она́ пое́хала
sind álle in den Wágen gestíegen? — все се́ли в ваго́н?
5) влеза́тьauf éinen Baum stéigen — влеза́ть на де́рево
auf éinen Stuhl stéigen — влеза́ть на стул
sie stieg auf éinen Stuhl und hängte das Bild an die Wand — она́ вста́ла [вле́зла] на стул и пове́сила карти́ну на сте́ну
die Mútter erláubte dem Sohn nicht, auf díesen hóhen Baum zu stéigen — мать не разреши́ла сы́ну залеза́ть [взбира́ться] на э́то высо́кое де́рево
er stieg durch das Fénster ins Zímmer — он влез в ко́мнату че́рез окно́
6) поднима́ться, взбира́тьсяsie stíegen auf den höchsten Berg — они́ подняли́сь [взобрали́сь] на са́мую высо́кую го́ру
7) выходи́ть, сходи́тьaus der Stráßenbahn stéigen — выходи́ть из трамва́я
aus der Ú-Bahn stéigen — выходи́ть из метро́
aus dem Áuto stéigen — выходи́ть из (авто)маши́ны
aus dem Wágen stéigen — выходи́ть из ваго́на, из (авто)маши́ны
aus dem Bus stéigen — выходи́ть из авто́буса
aus dem Flúgzeug stéigen — выходи́ть из самолёта
aus dem Boot stéigen — выходи́ть из ло́дки
das Áuto hielt, und sie stíegen aus — (авто)маши́на останови́лась, и они́ вы́шли
sie stíegen aus dem Boot ans Úfer — они́ вы́шли из ло́дки на бе́рег
8) слеза́ть, спуска́тьсяvom Pferd stéigen — спуска́ться с ло́шади
vom Mótorrad stéigen — спуска́ться с мотоци́кла
vom Baum stéigen — спуска́ться с де́рева
vom Berg stéigen — спуска́ться с горы́
sie ließ den Júngen vom Baum stéigen — она́ веле́ла ма́льчику спусти́ться с де́рева
sie stíegen die Tréppe hinúnter — они́ спусти́лись вниз по ле́стнице
9) вылеза́тьer ist aus dem Fénster gestíegen — он вы́лез из окна́ [в окно́]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > steigen
-
4 stellen
1. vt1) ста́вить, поста́вить, помеща́тьsie stéllen Tisch und Stühle ins Zímmer — они́ ста́вят стол и сту́лья в ко́мнату
sie stéllte die Stühle an / um den Tisch — она́ поста́вила сту́лья к столу́ / вокру́г стола́
er stéllte das Sófa / den Schrank an die Wand — он поста́вил дива́н / шкаф к стене́
wóllen wir an die Wand rechts éinen Schrank für Bücher stéllen — дава́йте поста́вим у стены́ кни́жный шкаф
er stéllte den Kóffer in die Écke / hínter den Schrank — он поста́вил чемода́н в у́гол / за шкаф
wohín soll man [ich] díese Gläser stéllen? — куда́ [мне] поста́вить э́ти стака́ны [рю́мки]?
stéllen Sie die Gläser in den Schrank da! — поста́вьте стака́ны [рю́мки] в тот шкаф!
er stéllte den Schrank zwíschen das Fénster und das Sófa — он поста́вил шкаф ме́жду окно́м и дива́ном
sie stéllte auf den Tisch Téller und Tássen — она́ поста́вила на стол таре́лки и ча́шки
stell das Éssen aufs Féuer — поста́вь еду́ на ого́нь
sie stéllte ihm éinen Téller mit Súppe / mit Früchten — она́ поста́вила ему́ [пе́ред ним] таре́лку с су́пом / с фру́ктами
sie stéllte álles an den ríchtigen Platz [an die ríchtige Stélle] — она́ всё поста́вила на ме́сто
2) ста́вить, регули́роватьdie Uhr ríchtig stéllen — пра́вильно поста́вить часы́
das Rádio láuter / léiser stéllen — сде́лать звук в радиоприёмнике гро́мче / ти́ше
3) ста́вить, устана́вливать, определя́тьüber éinen ánderen stéllen — ста́вить кого́-либо вы́ше друго́гоéine Áufgabe stéllen, j-n vor éine Áufgabe stéllen — ста́вить кому́-либо зада́чуder Léiter hat sie vor éine schwére Áufgabe gestéllt — руководи́тель поста́вил пе́ред ни́ми сло́жную зада́чу
ich hábe mir néue Zíele gestéllt — я поста́вил пе́ред собо́й но́вую цель [но́вые зада́чи]
••éine Fráge an j-n stéllen — зада́ть [поста́вить] кому́-либо вопро́с, обрати́ться к кому́-либо с вопро́сом
er stéllte an uns víele Frágen — он зада́л нам мно́го вопро́сов
etw.
in Fráge stéllen — ста́вить что-либо под вопро́с, подверга́ть что-либо сомне́ниюníemand stellt in Fráge, dass Sie die Wáhrheit geságt háben — никто́ не подверга́ет сомне́нию правди́вость ва́ших слов, никто не сомнева́ется в том, что вы сказа́ли пра́вду
ein Bein stéllen — подста́вить кому́-либо подно́жку тж. перен.2. ( sich)1) станови́ться, (в)статьsich ans Fénster, an den Tisch stéllen — (в)стать к окну́, о́коло стола́
sich nében éinen Stuhl stéllen — (в)стать о́коло сту́ла
sich vor die Tür stéllen — (в)стать пе́ред две́рью
sich auf die Tréppe stéllen — (в)стать на ле́стницу
sich in die Écke stéllen — станови́ться в у́гол
sich únter éinen Baum stéllen — (в)стать под де́рево
ich stéllte mich nében méinen Freund — я встал ря́дом со свои́м дру́гом
stell dich vor díese Júngen — встань пе́ред э́тими ма́льчиками
er stellt sich hínter séinen älteren Brúder — он встаёт за свои́м ста́ршим бра́том
sich j-m in den Weg stéllen — станови́ться кому́-либо поперёк дороги́ тж. перен.
du darfst dich ihm nicht in den Weg stéllen — ты не до́лжен встава́ть ему́ поперёк доро́ги
2) притворя́ться, прики́дыватьсяsich krank stéllen — притворя́ться больны́м
sich dumm stéllen — прики́дываться дурачко́м, разы́грывать из себя́ дурачка́
stell dich nicht dumm! — не прики́дывайся дурачко́м!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stellen
-
5 setzen
1. vtсажа́ть, уса́живать кого-либо; ста́вить, кла́сть что-либо, куда-либоein Kind auf éinen Stuhl, auf ein Sófa, an den Tisch sétzen — уса́живать ребёнка на стул, на дива́н, за стол
der Gast wúrde in die Mítte / nében ein júnges Mädchen gesétzt — го́стя посади́ли в середи́ну / о́коло молодо́й де́вушки
den Hut auf den Kopf sétzen — надева́ть шля́пу на го́лову
2. ( sich)die Kartóffeln aufs Féuer sétzen — поста́вить карто́фель на ого́нь
сади́тьсяsich auf éinen Stuhl, auf ein Sófa, auf ein Bett sétzen — сади́ться на стул, на дива́н, на крова́ть
ich sétzte mich an den Tisch / ans Fénster — я сел к столу́ / к окну́
sie sétzte sich auf íhren Platz / ins Gras / únter éinen Baum — она́ се́ла на своё ме́сто / в тра́ву / под де́рево
er hat sich ins Licht / in die Sónne / in den Schátten gesétzt — он сел на свет / на со́лнце / в тень
setz dich nében méinen Brúder / nében mich / nében díeses Mädchen — сади́сь о́коло моего́ бра́та / ря́дом со мной / ря́дом с э́той де́вушкой
warúm hast du dich zwíschen jénen Júngen und ein Mädchen gesétzt? — почему́ ты сел ме́жду тем ма́льчиком и де́вочкой?
ich sétzte mich zu íhnen — я сел к ним
sie sétzten sich zu Tisch — они́ се́ли за стол обедать и т.п.
darf ich mich sétzen? — мо́жно сесть?, разреши́те мне сесть?
dürfen wir uns auf únsere Plätze sétzen? — мо́жно (нам) сесть на свои́ места́?
setz dich doch! — сади́сь же!
darf man sich für éinen Áugenblick zu Íhnen sétzen? — мо́жно сесть на мину́тку к вам?
setz dich bequém / geráde! — сядь удо́бно / пря́мо!
••sich in Bewégung sétzen — приходи́ть в движе́ние, тро́гаться
pünktlich um 9 Uhr sétzte sich der Zug in Bewégung — то́чно в де́вять часо́в по́езд тро́нулся
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > setzen
-
6 stoßen
1. (stieß, gestóßen) vtтолка́ть; ударя́ть, наноси́ть уда́рéinen Ménschen stóßen — толка́ть челове́ка
ein Tier stóßen — толка́ть живо́тное
éinen Kásten stóßen — толка́ть я́щик
etw.
/ j-n ins Wásser stóßen — толкну́ть что-либо / кого́-либо в во́дуvon éiner Tréppe stóßen — столкну́ть кого́-либо с ле́стницыin die Seite stóßen — толка́ть кого́-либо в бокstark, grob stóßen — толка́ть кого́-либо си́льно, гру́боer hat mich gestóßen — он толкну́л меня́
warúm stößt du ihn? — почему́ ты его́ толка́ешь?
stoß mich nicht — не толка́й меня́
von sich stóßen — оттолкну́ть от себя́ кого́-либоer stieß den Stein / den Ball mit dem Fuß vor sich her — он подта́лкивал ного́й ка́мень / мяч пе́ред собо́й
das Mésser ins Herz stóßen — вонзи́ть кому́-либо нож в се́рдце2. (stieß, gestóßen) vi (s)1) ( mit D (an A, gégen A)) уда́риться обо что-либо, натолкну́ться на что-либоich bin (mit dem Fuß) an éinen Stein gestóßen — я уда́рился ного́й о ка́мень
er stieß mit dem Kopf an die Wand — он уда́рился [сту́кнулся] голово́й о сте́ну
der Wágen stieß gégen éinen Baum — (авто)маши́на вре́залась в де́рево
2) ( auf A) натолкну́ться на кого-либо / что-либо; встре́тить кого-либоals ich in díeser Stadt war, stieß ich plötzlich auf álte Bekánnte — когда́ я был в э́том го́роде, я неожи́данно столкну́лся [встре́тился] со ста́рыми знако́мыми
ich stieß auf ein néues Buch — мне случа́йно попа́лась но́вая кни́га
im Buch stieß ich auf éine interessánte Stélle — в кни́ге я случа́йно заме́тил интере́сное ме́сто
in méiner Árbeit stieß ich auf sein negatíves Verhálten — в свое́й рабо́те я столкну́лся с его́ негати́вным отноше́нием
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stoßen
-
7 unter
употр.1) при обозначении места - "где?" (D) подúnter dem Tisch — под столо́м
er saß únter éinem Baum — он сиде́л под де́ревом
únter Wásser schwímmen — пла́вать под водо́й
únter dem Fénster stéhen — стоя́ть под окно́м
únter der Jácke trägt er ein léichtes Hemd — под ку́рткой он но́сит лёгкую руба́шку, под ку́рткой на нём (наде́та) лёгкая руба́шка
mein Mántel hing únter dem Mántel méines Brúders — моё пальто́ висе́ло под пальто́ моего́ бра́та
2) при обозначении направления - "куда?" (A) подetw.
únter den Tisch stéllen — ста́вить что-либо под столer sétzte sich únter éinen Baum — он сел под де́ревом
er légte den Brief únter ein Buch — он положи́л письмо́ под кни́гу
3) среди, ме́ждуа) "где?" (D)er saß únter ánderen Schülern — он сиде́л среди́ други́х ученико́в
der Brief liegt únter den Papíeren — письмо́ лежи́т среди́ [ме́жду] бума́г [докуме́нтов]
er stand mítten únter séinen Kíndern — он стоя́л в кругу́ свои́х дете́й
únter Fréunden — среди́ друзе́й
der älteste únter íhnen — са́мый ста́рший среди́ [из] них
únter méhreren Díngen das béste wählen — вы́брать из не́скольких веще́й лу́чшую
das bleibt únter uns — э́то оста́нется ме́жду на́ми
únter uns geságt — ме́жду на́ми говоря́
wir sind hier únter uns — мы здесь свои́ лю́ди
únter ánderem — ме́жду про́чим (сокр. u.a.)
б) "куда?" (A)er sétzte sich únter die Schüler — он сел среди́ ученико́в
etw.
únter die Léute bríngen — разглаша́ть что-либо4) при указании на недостижение определённого предела, на отставание от известного уровня ни́же, ме́ньше чего-либо20 Grad únter Null — 20 гра́дусов ни́же нуля́
nicht únter fünf Kílo(gramm) — не ме́нее пяти́ килогра́ммов
etw.
nicht únter 100 Mark verkáufen — продава́ть что-либо не деше́вле чем за 100 ма́рокetw.
únter dem Preis verkáufen — продава́ть что-либо ни́же цены́Kínder únter sechs Jáhren — де́ти до шести́ лет
únter 50 000 Éinwohner — ме́нее 50 000 жи́телей
5) (D)únter díesem Námen — под э́тим и́менем
er schlief únter dem Gespräch ein — он засну́л под разгово́р
únter der Bedíngung — при усло́вии
únter Léitung G — под руково́дством
wir erfüllten díese Árbeit únter séiner Léitung / únter Léitung únseres Proféssors — мы вы́полнили э́ту рабо́ту под его́ руково́дством / под руково́дством на́шего профе́ссора
únter dem Éindruck díeses Films — под впечатле́нием от э́того фи́льма
-
8 retten
1. vtспаса́ть, избавля́тьéinen Ménschen, ein Tier rétten — спаса́ть челове́ка, живо́тное
Sáchen rétten — спаса́ть ве́щи
vor éinem sícheren Tod rétten — спаса́ть кого́-либо от ве́рной сме́ртиer geláng, die téuersten Bílder aus dem Féuer zu rétten — удало́сь спасти́ от пожа́ра [из огня́] са́мые дороги́е карти́ны
der Arzt kónnte ihn nicht mehr rétten — врач уже́ не мог его́ спасти́
er hat dem Kind das Lében geréttet — он спас ребёнку жизнь, он спас жизнь ребёнка
2. ( sich)sie háben mir das Haus / die Wóhnung geréttet — они́ спасли́ мой дом / мою́ кварти́ру
спаса́ться, избавля́ться; освобожда́тьсяich hábe mich aus dem Féuer geréttet — я спа́сся из огня́ [от пожа́ра]
víelen Éinwohnern des Dórfes geláng es sich vor dem Feind zu rétten — мно́гим жи́телям дере́вни удало́сь спасти́сь от врага́
rétte sich, wer kann! — спаса́йся, кто мо́жет!
sie rétteten sich vor dem Régen únter éinen Baum / in ein Haus — они́ спасли́сь [укры́лись] от дождя́ под де́ревом / в до́ме
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > retten
-
9 abkappen
ábkappen vt: -
10 niederlegen
níederlegenI vt1. класть, положи́тьam Grab [am Dénkmal] é inen Kranz ní ederlegen — возложи́ть вено́к на моги́лу [к па́мятнику]
2. слага́ть с себя́ (что-л.), отка́зываться (от чего-л.)3. излага́ть пи́сьменно4. сноси́ть -
11 aufhacken
áufhacken vt1. вска́пывать; разрыхля́ть ( мотыгой)2. раска́лывать, разбива́ть (острым орудием, клювом) -
12 auspflücken
áuspflücken vt:é inen Baum auspflücken — собра́ть плоды́ с де́рева
-
13 rasen
rásen vi1. неи́стовствовать, бу́йствовать, бушева́ть2. (s) разг. (бе́шено) мча́ться, нести́сьder LKW ist gé gen é inen Baum gerást — грузови́к (на всём ходу́) вре́зался в де́рево
-
14 Schatten
m (-s, =)ein dúnkler Schátten — тёмная тень
ein gráuer Schátten — се́рая тень
ein tíefer Schátten — глубо́кая тень
der Schátten éines Báumes, éines Háuses, éines Ménschen — тень де́рева, до́ма, челове́ка
der Baum wirft éinen gróßen Schátten — де́рево отбра́сывает большу́ю тень
im Schátten des Wáldes war es nicht so heiß — в тени́ ле́са бы́ло не так жа́рко
im Schátten sítzen, líegen — сиде́ть, лежа́ть в тени́
sich in den Schátten sétzen — сади́ться в тень
setz dich in den Schátten! — сядь в тень!
aus der Sónne in den Schátten géhen — пойти́ с со́лнца в тень
der Baum gibt genúg Schátten — де́рево даёт доста́точно те́ни
mach kéinen Schátten! — не загора́живай [не заслоня́й] свет!
wie ein Schátten fólgen — сле́довать за кем-либо как тень••éinen Schátten auf j-n wérfen — броса́ть тень на кого́-либо, компромети́ровать кого́-либо
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schatten
-
15 reißen
réißen* II vt1. рвать; отрыва́ть; срыва́ть; вырыва́ть; разрыва́ть, раздира́тьein Loch in die Hó se reißen — разорва́ть брю́ки
é inen Zweig vom Baum reißen — срыва́ть ве́тку с де́рева
j-n ins Verdé rben reißen — погуби́ть кого́-л.
2.:3.:sich (D) é inen Splí tter in die Hand reißen — занози́ть себе́ ру́ку
4. дё́ргатьer wú rde hin und her gerí ssen перен. — он броса́лся из одно́й кра́йности в другу́ю; он был обурева́ем сомне́ниями
5.:etw. an sich (A) reißen — присва́ивать себе́ что-л.
die Macht an sich (A) reißen — захвати́ть власть
6. спорт. вы́рвать, подня́ть в рывке́ ( поднятие тяжестей)◇Wí tze reißen разг. — остри́ть, отпуска́ть остро́ты
Pó ssen reißen — дура́читься, пая́сничать
sich (D) etw. ú nter den Ná gel reißen разг. — присво́ить, укра́сть что-л.
II vi1. (an D) дё́ргать (за что-л.)der Damm ist gerí ssen — плоти́ну прорва́ло
III vimp разг. ломи́ть1. пора́ниться, напоро́ться2.:sich um etw. (A) reißen разг. — дра́ться из-за чего́-л., брать что-л. с бо́я
réißen* II vt уст.черти́ть -
16 sitzen
(saß, geséssen) vi1) сиде́тьbequém sítzen — сиде́ть удо́бно
eng sítzen — сиде́ть те́сно
geráde sítzen — сиде́ть пря́мо
rúhig sítzen — сиде́ть споко́йно
still sítzen — сиде́ть ти́хо
weich sítzen — сиде́ть на мя́гком
hart sítzen — сиде́ть на жёстком
zu Pferd sítzen — сиде́ть (верхо́м) на ло́шади
er kann vor Schmérzen nicht sítzen — он не мо́жет сиде́ть от бо́лей
ich hábe den gánzen Tag / den gánzen Ábend geséssen — я (про)сиде́л весь день / весь ве́чер
ich sítze hier gut — мне здесь хорошо́ [удо́бно] сиде́ть
wir wóllen nebeneinánder sítzen — мы хоти́м сиде́ть ря́дом
sie saß auf éinem Stuhl / auf éiner Bank / auf éinem Sófa / auf éinem Bett — она́ сиде́ла на сту́ле / на скаме́йке / на дива́не / на крова́ти
du sollst auf déinem Platz sítzen bléiben! — остава́йся (сиде́ть) на своём ме́сте!
er saß am Tisch / am Fénster / am Bett des Kránken — он сиде́л за столо́м / у окна́ / у посте́ли больно́го
das Kind saß still in der Écke auf séinem Platz — ребёнок ти́хо сиде́л в углу́ на своём ме́сте
wir sáßen im Zímmer / im Gárten / auf éiner Bank vor der Tür — мы сиде́ли в ко́мнате / в саду́ / на скаме́йке пе́ред две́рью
die Mädchen sítzen im Gras / im Sand / am Úfer des Flússes — де́вочки [де́вушки] сидя́т в траве́ / на песке / на берегу́ реки́
er sitzt ímmer nében séinem Freund — он всегда́ сиди́т о́коло своего́ дру́га [ря́дом со свои́м дру́гом]
sie saß zwíschen méinem Brúder und íhrer Fréundin — она́ сиде́ла ме́жду мои́м бра́том и свое́й подру́гой
er saß únter séinen Studénten / Schülern — он сиде́л среди́ свои́х студе́нтов / ученико́в
únter éinem Baum / im Schátten / in der Sónne sítzen — сиде́ть под де́рево́м / в тени́ / на со́лнце
sie sáßen um den Tisch herúm und spráchen über étwas — они́ сиде́ли вокру́г стола́ и о чём-то говори́ли [разгова́ривали]
über éiner Árbeit sítzen — сиде́ть за рабо́той
die gánzen Táge saß er über den Büchern — це́лыми дня́ми он сиде́л за кни́гами
wir sáßen zu [bei] Tisch — мы сиде́ли за столо́м и е́ли
sie saß geráde beim Éssen / beim Káffee, als er kam — она́ как раз сиде́ла за едо́й / за ко́фе, когда́ он пришёл
2) сиде́ть иметь определённые места где-либоwir sítzen hier links / óben — мы сиди́м здесь сле́ва / наверху
sitzt ihr auch hier óben? — вы то́же здесь наверху́ сиди́те?
únsere Bekánnten sítzen únten — на́ши знако́мые сидя́т внизу́ в партере
wir sáßen im Konzért / im Kíno in der fünften / in der létzten Réihe — на конце́рте / в кино́ мы сиде́ли в пя́том / в после́днем ряду́
3) сиде́ть, находи́тьсяímmer zu Háuse sítzen — ве́чно сиде́ть [торча́ть] до́ма, никуда́ не ходи́ть
in díeser Zeit sitzt der Júnge in der Schúle — в э́то вре́мя ма́льчик в шко́ле
am Ábend sáßen sie beim Kártenspiel / beim Wein — ве́чером они́ игра́ли в ка́рты / пи́ли вино́
mánche Ábende saß er bei séinen Fréunden / Bekánnten — иногда́ по вечера́м он сиде́л у свои́х друзе́й / знако́мых
sehr oft sitzt sie in Konzérten — о́чень ча́сто она́ быва́ет на конце́ртах
ich hábe héute éine Stúnde beim Arzt geséssen — я сего́дня це́лый час просиде́ла [прождала́] у врача́
4) сиде́ть приходиться по фигуреder Ánzug sitzt gut / schlecht — костю́м хорошо́ / пло́хо сиди́т
díeses Kleid sitzt bésser als jénes — э́то пла́тье сиди́т лу́чше, чем то
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sitzen
-
17 verstecken
1. vtпря́татьéinen Ménschen verstécken — пря́тать челове́ка
Geld verstécken — пря́тать де́ньги
den Schlüssel verstécken — пря́тать клю́ч
éinen Brief verstécken — пря́тать письмо́
etw.
vor den Kíndern verstécken — пря́тать что-либо от дете́йetw.
im Háuse, im Schréibtisch, im Schrank verstécken — пря́тать что-либо в до́ме, в пи́сьменном столе́, в шкафу́etw.
gut, sícher, vórsichtig verstécken — пря́тать что-либо хорошо́, надёжно, осторо́жноwo hast du den Brief verstéckt? — где [куда́] ты спря́тал письмо́?
2. ( sich)er verstéckte séine Hände auf dem Rücken — он спря́тал ру́ки за́ спину
пря́татьсяsich im Háuse, im Wálde verstécken — пря́таться в до́ме, в лесу́
sich hínter éinem Schrank verstécken — пря́таться за шка́фом
sie verstéckte sich vor íhrem Brúder hínter éinem Baum — она́ спря́талась от своего́ бра́та за де́ревом
vor wem verstéckst du dich? — от кого́ ты пря́чешься?, от кого́ ты скрыва́ешься?
••du musst dich vor ihm verstécken разг. — ты ему́ в подмётки не годи́шься
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verstecken
-
18 hinter
за, позади́ употр. при обозначении1) места - "где?" (D)hínter dem Haus liegt ein Gárten — за до́мом нахо́дится [располо́жен] сад
im Konzért saß er hínter mir — на конце́рте он сиде́л позади́ меня́
er schloss die Tür hínter sich — он закры́л за собо́й дверь
sie gíngen éiner hínter dem ánderen — они́ шли оди́н за други́м [оди́н позади́ друго́го]
er verstéckte étwas hínter dem Rücken — он что́-то пря́тал за спино́й
das Kind verstéckte sich vor séinem älteren Brúder hínter dem Schrank / hínter éinem Baum — ребёнок спря́тался от своего́ ста́ршего бра́та за шка́фом / за де́ревом
ich hátte die ánderen weit hínter mir gelássen — я оста́вил други́х далеко́ позади́ себя́, я си́льно обогна́л други́х ( в соревновании)
2) направления - "куда?" (A)hínter das Haus géhen — идти́ за дом
sie stéllte den Kásten hínter den Schrank — она́ поста́вила я́щик за шкаф
ich sétzte mich hínter méinen Bekánnten — я сел позади́ своего́ знако́мого [за свои́м знако́мым]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hinter
-
19 hoch
1. ( comp höher, superl höchst) adj1) высо́кийein hóher Berg — высо́кая гора́
ein hocher Baum — высо́кое де́рево
ein hóhes Haus — высо́кий дом
hóhe Schúhe trágen — носи́ть высо́кие боти́нки
sie wohnt in éinem hóhen Haus — она́ живёт в высо́ком до́ме
er ist ein hóher Mann — он высо́кий мужчи́на
ihr Haus ist hoch — её [их] дом высо́кий
der Schrank ist zwei Méter hoch — высота́ шка́фа два ме́тра
ein zwei Méter hóher Schrank — шкаф высото́й в два ме́тра
2) высо́кий, большо́йder Kránke hátte hóhes Fíeber — у больно́го была́ высо́кая температу́ра [был си́льный жар]
das ist von hóher Bedéutung — э́то име́ет большо́е [первостепе́нное] значе́ние
ein Mensch von hóher Bíldung — высокообразо́ванный челове́к
von j-m / etw. hóher Méinung sein — быть высо́кого мне́ния о ком-либо / чём-либо
ich bin von díesem Kollégen hóher Méinung — я высо́кого мне́ния об э́том сослужи́вце [колле́ге]
••das ist mir zu hoch — э́то вы́ше моего́ понима́ния
2. ( comp höher, superl höchst) advdas Buch ist ihm zu hoch — до э́той кни́ги он не доро́с, э́та кни́га ему́ не по зуба́м
высоко́hoch stéigen, flíegen — поднима́ться, лете́ть высоко́
das Flúgzeug flog sehr hoch — самолёт лете́л о́чень высоко́
die Sónne steht hoch am Hímmel — со́лнце стои́т в зени́те
das Dorf liegt 350 Méter hoch — э́та дере́вня располо́жена на высоте́ 350 ме́тров
wir wóhnen drei Tréppen hoch — мы живём на четвёртом этаже́
sie wohnt éinen Stock höher — она́ живёт этажо́м вы́ше
-
20 stehen
(stand, gestánden) vi1) стоя́ть, находи́тьсяam Tisch, am Fénster, an der Tür stéhen — стоя́ть у стола́, у окна́, о́коло две́ри
in der Tür stéhen — стоя́ть в дверя́х
auf der Tréppe stéhen — стоя́ть на ле́стнице
an der Écke stéhen — стоя́ть на углу́
in der Stráßenbahn stéhen — стоя́ть в трамва́е
an éiner Maschíne stéhen — стоя́ть у станка́
lánge stéhen — стоя́ть до́лго
geráde, rúhig stéhen — стоя́ть пря́мо, споко́йно
im Régen, in der Sónne stéhen — стоя́ть под дождём, на со́лнце
das Kind kann schon (alléin) stéhen — ребёнок уже́ мо́жет стоя́ть (сам)
er stand weit / rechts / links von uns — он стоя́л далеко́ / спра́ва / сле́ва от нас
er stand mit séinen Fréunden — он сто́ял со свои́ми друзья́ми
er stand bis zum Hals im Wásser — он стоя́л по го́рло в воде́
ich kónnte kaum noch auf den Füßen stéhen — я едва́ держа́лся на нога́х
er stand im vóllen Licht — он был я́рко освещён
er stand im hálben Licht — он стоя́л в полумра́ке
der Tisch steht an der Wand / am Fénster / zwíschen dem Bett und dem Schrank — стол стои́т у стены́ / у [о́коло] окна́ / ме́жду крова́тью и шка́фом
im Schrank stéhen Téller, Tássen und Gläser — в шкафу́ стоя́т таре́лки, чашки́ и стака́ны [рю́мки]
auf dem Tisch stánden Blúmen — на столе́ стоя́ли цветы́
der Wágen steht únter éinem Baum — (авто)маши́на стои́т под де́ревом
der Wágen steht vor dem / hínter dem Haus — (авто)маши́на стои́т пе́ред до́мом / позади́ до́ма
im vórigen Jahr stánden hier noch Bäume — в про́шлом году́ здесь ещё бы́ли дере́вья
die Wóhnung steht leer — кварти́ра пусту́ет
im díesem Betríeb stéhen die modérnsten Maschínen — на э́том предприя́тии [на э́том заво́де] са́мые совреме́нные станки́
2) стоя́ть; име́ться, быть в нали́чииdas steht in der Zéitung — э́то напеча́тано в газе́те
es steht geschríeben, dass — напи́сано, что...
der Artíkel steht auf der érsten Séite — э́та статья́ (помещена́) на пе́рвой страни́це
was steht auf Íhrem Plan? — что у вас по пла́ну?, что у вас заплани́ровано?
davón steht nichts in dem Vertrág — об э́том в догово́ре ничего́ не говори́тся
wir stéhen vor gróßen Áufgaben — пе́ред на́ми стоя́т больши́е зада́чи
wir stéhen miteinánder im Wéttbewerb — мы соревну́емся друг с дру́гом
wir wérden tun, was in únseren Kräften steht — мы сде́лаем всё, что в на́ших си́лах
das Spiel steht 3:2 (drei zu zwei) — счёт игры́ 3:2
3) стоя́ть, не дви́гаться, не де́йствоватьdie Uhr steht — часы́ стоя́т [не иду́т]
die Maschíne steht — стано́к [механи́зм] не рабо́тает
er wártete, bis der Wágen / das Mótorrad stand — он подожда́л, пока́ (авто)маши́на / мотоци́кл остано́вится
4) (j-m) идти́, быть к лицу́ кому-либоsteht mir der Hut / díese Fárbe? — мне к лицу́ э́та шля́па / э́тот цвет?
das Kleid steht ihr schlecht — пла́тье ей не идёт
der Mántel stand ihm nicht besónders — пальто́ не о́чень шло ему́
das néue Kleid steht dir áusgezeichnet — но́вое пла́тье тебе́ о́чень идёт [о́чень к лицу]
die bláue Fárbe steht dir besónders zu Gesícht — голубо́й цвет тебе́ бо́льше всего́ идёт [к лицу́]
••an der Spítze stéhen — стоя́ть во главе́
er steht an der Spítze der Regíerung seit drei Jáhren — он стои́т во главе́ прави́тельства уже́ три го́да
wie steht es um ihn [mit ihm]? — как обстои́т с ним де́ло?
es steht schlecht um ihn — его́ дела́ пло́хи
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stehen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Sinte — Sinti (oder Manusch) sind eine Untergruppe der aus Indien nach Europa eingewanderten Roma. Sie leben in Mittel und Westeuropa und im nördlichen Italien. Sie gelten als die am längsten in Mitteleuropa und als die größte der in Deutschland lebenden … Deutsch Wikipedia
Sinti — (oder Manouches) sind eine Untergruppe der europäischen Roma. Sie leben in Mittel und Westeuropa und im nördlichen Italien. Sie gelten als die am längsten in Mitteleuropa lebende und als die größte in Deutschland lebende Roma Gruppe.… … Deutsch Wikipedia
Sinto — Sinti (oder Manusch) sind eine Untergruppe der aus Indien nach Europa eingewanderten Roma. Sie leben in Mittel und Westeuropa und im nördlichen Italien. Sie gelten als die am längsten in Mitteleuropa und als die größte der in Deutschland lebenden … Deutsch Wikipedia
Sintu — Sinti (oder Manusch) sind eine Untergruppe der aus Indien nach Europa eingewanderten Roma. Sie leben in Mittel und Westeuropa und im nördlichen Italien. Sie gelten als die am längsten in Mitteleuropa und als die größte der in Deutschland lebenden … Deutsch Wikipedia
Katze — Ebenso wie der Hund kommt auch die Katze in zahlreichen bildlichen Redensarten vor, so daß Hans Sachs im Schwank vom Katzenkrämer dichten konnte: »Der hat fünf Katzen feil, eine Schmeichelkatze, eine nasse Katze, eine Haderkatze, eine Naschkatze… … Das Wörterbuch der Idiome